kika: (Default)
[personal profile] kika
А кто-нибудь смог в Великой России джустифицировать (ээээ, обосновать?) покупку блюрейного плеера (BD-ROM drive в HTPC, whatever) ? Блюреи с амазона едут три недели, образ блюрея в торрентах доступен на следующий день после выпуска в худшем случае, за неделю до выпуска в лучшем.
Я что-то не понимаю?

Собственно, выбор заключается в том чтобы купить писалку в рабочий десктоп чтобы бакапить фотографии и прочий шит или купить читалку в HTPC, а шит бакапить на винты, либо забить и на то и на другое, шит бакапить на винты, а блюреи как обычно.

Date: 2009-09-04 05:46 am (UTC)
From: [identity profile] sergeax.livejournal.com
Ну и про дубляж: по мне так это просто снобизм :) Реально в наш прокат в год выходит максимум десяток фильмов, которые реально страдают от плохого дубляжа, но они обычно относятся к той категории, которая страдает от любого дубляжа. Все эти фильмы можно посмотреть в кинотеатре 35ММ с субтитрами. В остальных случаях ущерб сводится к 2-3 неудачно переведенным или вообще не переведенным шуткам, и чтобы обращать на такое внимание — надо быть совсем уж лингвистическим гестаповцем или считать себя великим знатоком языка, которому просто западло снисходить до потуг толмачей-аборигенов.

Я уж не говорю о сомнительной идее смотреть 3D-кино на плоском экране.

Date: 2009-09-04 06:19 am (UTC)
From: [identity profile] kika.livejournal.com
Я не великий знаток, и вообще предпочитаю с субтитрами, потому что лентяй, но кроме чисто содержательной части (которая тоже перевирается и зачастую до неузнаваемости) есть еще и эмоциональная. Голоса многих актеров довольно специфичны и вносят изрядный вклад в атмосферу. Таких великолепных соответствий как Бельмондо и Караченцов немного (собственно, я больше и не знаю :-)).
Правильно перевести кино я и сам смогу, а вот сделать адекватную звуковую дорожку - никогда. Потому как читающий текст дубляжа актер должен быть как минимум неплохим актером, а не просто диктором.
Так штааа, снобизм снобизмом, а начав смотреть фильмы в оригинале я обратно в кинотеатр вернуться уже не могу. Я пробовал. Более того, я довольно долго смотрел скачанные фильмы с оригинальным звуком на 24" мониторе и в наушниках, а потом шел с женой в кинотеатр (или наоборот). И чтобы победить фрустрацию, подсадил жену на оригиналы (она со слуха воспринимает английский хуже меня) и она теперь тоже не может ходить в кино.

Date: 2009-09-04 06:31 am (UTC)
From: [identity profile] sergeax.livejournal.com
Я представляю собой тот странный случай, когда свободно понимаю оригиналы, но одновременно хожу в кино. Ибо, повторюсь, фильмов, в которых актерская игра имеет существенное значение, в кинотеатры великой страны выходит с десяток в год. В этом году это, например, Рок-н-ролла, Ублюдки, с натяжкой "Public Enemies" (в 3-4 эпизодах), "Boat That Rocked", "Synecdoche, New York", "Changeling", "Revolutionary Road" да "Gran Torino". А, ну ещё Wrestler, хотя тоже не знаю, я не большой поклонник Микки Рурка в этой картине. Всё это показывают в кинотеатре 35ММ: вот на что надо подсаживаться интеллигентному человеку :)

Date: 2009-09-04 06:42 am (UTC)
From: [identity profile] kika.livejournal.com
Так я же заранее не знаю, будет в этом фильме важна игра или нет :-) Даже Крепкий Орешек заметно теряет в дубляже от отсутствия голоса Брюса нашего Виллиса. Хотя это и не Тарантино и не Ричи и даже не, прости Господи, МакТирнан.
А про 35ММ это да, тема, но туда ж ехать из моих бубеней помрешь. А особенно помрешь там парковаться.

Date: 2009-09-04 09:49 am (UTC)
From: [identity profile] sergeax.livejournal.com
Ну, на это я могу только ответить, что "кто хочет — ищет способ, кто не хочет — причину" :)

Ну или вот комедии. Их же в принципе надо смотреть в зале с толпой народа, что за интерес одному смеяться?

Date: 2009-09-04 10:26 am (UTC)
From: [identity profile] kika.livejournal.com
Да я не навязываю никому. Мне лично намного приятнее смотреть оригинал, как оно было снято, а не как это обработал режиссер дубляжа. Ибо режиссер дубляжа, за редким исключением - это весьма так себе режиссер. За это я готов пожертвовать экраном (хотя смотрю с задумчивостью на яндекс.маркет и 65" самсунги, жалко что я нищий неудачник) и даже отчасти звуком.

Комедии я просто смотрю очень редко. Смотрел тут надысь Confessions of a Shopaholic и замечательно ржал с/над женой :-) Кто в армии бывал, тот в цирке не смеется.

Date: 2009-09-04 01:17 pm (UTC)
From: [identity profile] vvs2002.livejournal.com
IMHO, комедии как раз в переводе смотреть невозможно. Разве что толпой, типа все засмеялись и я побежал.

Date: 2009-09-04 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] kika.livejournal.com
Я и без перевода-то не очень иногда понимаю где лопата...

Date: 2009-09-04 01:37 pm (UTC)
From: [identity profile] vvs2002.livejournal.com
Ну да, многие шутки без контекста и не поймешь. А чтобы перевести еще и контекст, надо одну фразу целым абзацем заменять.

Profile

kika: (Default)
kika

January 2017

S M T W T F S
1234567
89 1011121314
151617181920 21
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 18th, 2026 05:57 am
Powered by Dreamwidth Studios